文法問題2問の解説の一部に誤りがありました。また和文英訳の1問の解答に補足が必要でしたのでお知らせいたします。まことに申し訳ございませんでした。
一部訂正
1)Lesson 16 Step 1 Q. 7
Of the two new houses, the one on the left is by far _____.
A)
prettier B) the prettier C) prettiest
D) the prettiest
☆問題文中の”by far”の解説一部訂正
《授業での解説》 by farは最上級の強調
《訂正》by farは比較級・最上級の強調
訳「その二つの新しい家のうちで左側のほうがはるかにきれいだ。」はそのままで問題ありません。
2)Lesson 17 Test Q. 9
The teacher’s attitude toward the student was _____ of utter
indifference.
A)
that B) it
C) one D) the one
☆選択肢Cが正解にならない理由の一部訂正
《授業での解説》〔 a ___ of~ 〕はない。
《訂正》〔 a ___ of~
〕は実際の文章ではあるが、文法問題で〔 ( )___ of~ 〕のは通常( )にはtheが入る。
《補足》この問題では”the attitude of~”の代わりになる語が正解なので、 a +名詞の代わりをするoneは不正解です。
補足
Lesson 16
WRITING A) Japanese-English Translation
Q. 7
「私は子供時代(生まれてから12歳まで)が人の人生でもっとも重要であるという考えに賛同する」
の「人の人生」の訳について:
“ a human’s
life”という訳で正解にしましたが、a
human lifeでも正解です。
これは humanに名詞と形容詞があるからです。名詞と考える場合はa person’s lifeと同じ意味でa human’s lifeとなり、形容詞と考える場合はa human lifeとなります。
尚、名詞としてのhumanは通常複数形(humans)で使われます。また「人間」の訳語はa human being/human beingsかoneまたは無冠詞のman(昔からの言い方)が一般的です。
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。