2018年3月26日月曜日

Pre-TOEFL Grammar & Writing 解説の一部訂正と補足 Lesson 16 & 17


文法問題2問の解説の一部に誤りがありました。また和文英訳の1問の解答に補足が必要でしたのでお知らせいたします。まことに申し訳ございませんでした。




一部訂正
1)Lesson 16 Step 1 Q. 7 
Of the two new houses, the one on the left is by far _____.
A)   prettier  B) the prettier  C) prettiest  D) the prettiest

問題文中の”by far”の解説一部訂正
《授業での解説》 by farは最上級の強調
《訂正》by farは比較級・最上級の強調

訳「その二つの新しい家のうちで左側のほうがはるかにきれいだ。」はそのままで問題ありません。


2)Lesson 17 Test Q. 9
The teacher’s attitude toward the student was _____ of utter indifference.
A)   that   B) it   C) one   D) the one

選択肢Cが正解にならない理由の一部訂正
《授業での解説》〔 a ___ of 〕はない。
《訂正》〔 a ___ of 〕は実際の文章ではあるが、文法問題で〔 ( )___ of 〕のは通常( )にはtheが入る。

《補足》この問題ではthe attitude ofの代わりになる語が正解なので、 a +名詞の代わりをするoneは不正解です。


補足
Lesson 16 WRITING  A) Japanese-English Translation Q. 7
「私は子供時代(生まれてから12歳まで)が人の人生でもっとも重要であるという考えに賛同する」
の「人の人生」の訳について:
  “ a human’s life”という訳で正解にしましたが、a human lifeでも正解です。
これは humanに名詞と形容詞があるからです。名詞と考える場合はa person’s lifeと同じ意味でa human’s lifeとなり、形容詞と考える場合はa human lifeとなります。
尚、名詞としてのhumanは通常複数形(humans)で使われます。また「人間」の訳語はa human being/human beingsoneまたは無冠詞のman(昔からの言い方)が一般的です。

0 件のコメント:

コメントを投稿

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。